THE MAN

LoL我已经是十几年的老霉粉了。小时候只喜欢她充满少女情怀的清纯感,事实上在1989出村之后就没有太关注taytay了,也许是她变得太popular了,但更多是因为自己在音乐方面变得重口味了。直到她30岁的某年某日,看了她的纪录片,听到她的一首单曲THE MAN…和这个superstar在某些层面产生了奇异的共鸣。里面很多渣男的描述似乎是以小李子为原型,与现实中我们遇到的普通人没有任何关系,但反映出来的sexist double-standard是每天都能遇到的,很多人习以为常甚至以为它们不存在。女生也一样,一样很渣,自私冷酷,坏透了一点都不可爱(可我常常喜欢影视里的女反派哈哈哈)。她们也一样充满勇气和奇思妙想,顽强地野蛮生长,成为别人口中的那个人。

奈何浏览一眼音乐软件的歌词,翻译不仅某些地方没有get到原词的意思,还失去了写作者特有的情态和韵味。也许是汉语言和英文的差异,那层意境的墙壁似乎很难推到。在单曲循环了很多遍以后,我忍不住为这首歌做一个笨拙的翻译实验,献给30岁的大美女taytay,献给可爱的青春,同时献给在gender identity中苦恼过的女孩们。

I would be complex, I would be cool
他们会说我漫不经心,让人捉摸不透。
They’d say I played the field before I found someone to commit to
他们会说我处处生情,浪子风流。
And that would be okay
但如果是我的话,
For me to do
他们都能接受。
Every conquest I had made would make me more of a boss to you
我的每次征服,都让光辉形象在他们心中停留。
I’d be a fearless leader
我是无畏的领袖,
I’d be an alpha type
无人能敌的优秀。
When everyone believes ya, What’s that like?
当所有人毫不犹豫地相信你,那是一种什么样的感受?
I’m so sick of running as fast as I can, wondering if I’d get there quicker if I was a man
我讨厌在全力奔跑时,想到我若是个男人,我也许不需要跑那么久。
And I’m so sick of them coming at me again
我讨厌他们说三道四,陷我于困囿。
‘Cause if I was a man
如果我是个男人,
Then I’d be the man
我一定会是他们口中的那个人,
I’d be the man
那个最强的领袖,
I’d be the man
无人能敌的优秀。

They’d say I hustled, put in the work
他们会惊叹于我猛烈的工作势头,
They wouldn’t shake their heads and question how much of this I deserve
没有名不副实的质疑,或鄙夷摇头。
What I was wearing, if I was rude
不介意我是否粗鲁,不关注我的穿着,
Could all be separated from my good ideas and power moves
我的奇思妙想和给力行动,使我免于苛求。
And they would toast to me, oh, let the players play
他们将我的韵事谈笑而过,再敬我一杯酒
I’d be just like Leo, in Saint-Tropez
我就像是在圣特罗佩欢宴的Leo

I’m so sick of running as fast as I can, wondering if I’d get there quicker if I was a man.
我讨厌在全力奔跑时,想到我若是个男人,我也许不需要跑那么久。
And I’m so sick of them coming at me again
我讨厌他们说三道四,陷我于困囿。
‘Cause if I was a man
如果我是一个男人
Then I’d be the man
我一定会是他们口中的那个人
I’d be the man
那个最强的领袖
I’d be the man
无人能敌的优秀

What’s it like to brag about raking in dollars
向人吹嘘自己富得流油,
And getting bitches and models?
嫩模美女相伴左右。
And it’s all good if you’re bad
我的坏,
And it’s okay if you’re mad
我的疯狂,最后都会被接受
If I was out flashin’ my dollas
可现实中的我若是挥金如土
I’d be a bitch, not a baller
这不是一场秀,一切都会烂透
They’d paint me out to be bad
他们只想把我的名声搞臭
So it’s okay that I’m mad
对于这一切,我能不能不接受?!

I’m so sick of running as fast as I can, wondering if I’d get there quicker if I was a man.
我讨厌在全力奔跑时,想到我若是个男人,我也许不需要跑那么久。
And I’m so sick of them coming at me again
我讨厌他们说三道四,陷我于困囿。
‘Cause if I was a man
如果我是一个男人
Then I’d be the man
我一定会是他们口中的那个人
I’d be the man
那个最强的领袖
I’d be the man
无人能敌的优秀

Published by Xi Lan

Working as a research assistant at the UChicago Beijing center and EPIC China. Earned a Bachelor's degree in Economics from Wuhan University in 2020. Planning to pursue a Ph.D. degree in Economics in the future. Interested in the economic development of China and many cultural phenomena.

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started